О сюжете и актёре
Инок59
Ну что за бред, на склоне лет,
Зайтись в рыданьях от сюжета.
Уже определён ответ,
И разногласий в душе нет,
В извечном споре тьмы и света.
Но что- то щемит мыслей рой,
И обнажает чувств плеяду.
С наивной простотой порой,
Вдруг увлекаешься игрой,
И…слёзы автору наградой.
Они как признак естества,
Живой души, и сострадания.
Как смысл духовного родства,
Ведь лишь ЛЮБОВЬ в веках права,
И аксиомы мироздания…
И чем талантливее роль,
Тем больше жизнеутверждения.
Лир на *подмостках* не король,
Актёром сыгранная боль
Первостатейное значение…
Ведь он:- играя, жизни часть
Сюжету отдал на заклание.
Вложил талант, живую страсть,
Проник к нам в души не таясь,
И всё в надежде на признание.
И эта сопричастность вдруг,
Находит отклик и награду.
Животворительных слёз друг,
Эмоций возрождает круг,
Поверь:- стыдиться их не надо.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Я знаю Путь- Прямой и Узкий! - Светлана Камаскина Мы - Пятидесятники, и в сердечной молитве мы всегда ревнуем за Огонёк
Духа Святого, чтобы наш сердечный Жертвенник Хвалы был наполнен Благоговейным Фимиамом - во Славу Всемогущего и Великого Господа!
И наша сердечная, кроткая Молитва и есть тот Узкий Прямой Путь Для
нашей Души - в Духе Святом! Света и Мира -всем ревнующим Пятидесятникам!
Поэзия : Редакція тексту пісні "Небеса ожидают меня" - Євген Аксарін Ця пісня дуже дорога мені. Вона - в числі багатьох інших стимулів, що надихнули мене до написання оповідання "Венец". Оригінальний текст, з погляду поетики, виглядав неоковирно.
На жаль, встановити авторство пісні тими засобами, що я маю, мешкаючи в естонській провінції, неможливо.
Тому, спитавшись дозволу у Господа, я зважився відредагувати пісню. Перепрошую автора (якщо такий знайдеться), і якщо від нього надійде хоч яке заперечення - відразу ж зніму цю річ з публікації.